パソコンで文字を書くと、
難しい漢字も簡単に変換されます。
だから、思わずいろいろと使ってしまいがちです。
「私は、こんな難しい漢字さえも使いこなせるのさッ!」
です。
でもこれ、危険です。
漢字が多いと、
「なんか教科書みたい」
と敬遠されてしまいます。
日本人にとって教科書ほど、見たくないものはありません。
反対に外国の人は、教科書を見たがり、
勉強したいという人がとてもたくさんいます。
やはり、日本の教育は間違っているのでしょうか。
というトラウマを
子供のころから植えつけられて育つのが日本人です。
だから、漢字が多い文章を見ると、
どうしても、本能的にさけてしまうのです。
この日本人特有の習性をうまく利用したのが、
「契約書」の説明
です。
小さな字で漢字をたくさん使って、わざと読みにくくしています。
だから、ほとんどの人は、読みません。
「契約書」というのは、
よく読むと、インチキだらけです。
簡単に言うと、「逃げ道」です。
「もし、あんたがこうなったら、
うちの会社は、こうやって逃げます」
ということを延々と書いているのが、
契約書です。
そんな、契約書みたいにならないためにも、
なるべく難しい漢字は使わない方がいいでしょう。
できることなら、
中学生で習う漢字ぐらいにしておくと読みやすいです。
(あくまで目安です)
だからといって、
ひらがなが多すぎても、これまた読みにくくなります。
そこで、ちょっとしたコツですが、
難しい漢字は、カタカナにするといいです。
ひらがなが多くても、間にカタカナが入ると、
読みやすくなります。
ぜひ使ってみて下さい。
